The Erl-King, also called The Elf-King, dramatic ballad by J.W. von Goethe, written in and published as Der Erlkönig. The poem is based on the Germanic. Here, you can find the German poem “Erlkönig” by Johann Wolfgang von Goethe plus the English translation and a YouTube link to a video. The Erl-King by Johann Wolfgang von Goethe Erlkönig (also called Der Erlkönig) was originally composed by Goethe as part of a Singspiel entitled .
|Published (Last):||3 April 2018|
|PDF File Size:||12.72 Mb|
|ePub File Size:||15.9 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Views Read Edit View history.
Mein Sohn, was birgst du so erlkongi dein Gesicht? Near the end of the piece, the music quickens and then slows as the Father spurs his horse to go faster and then arrives at his destination. In addition to an unusual sense of motion, this creates a flexible template for the stresses in the words to fall correctly within the rhythmic structure.
An Introduction to Perceptive Listening. The song was written for two performers, a singer and a pianist, and it packs a remarkable amount of tension and…. Sir Walter ScottScottish novelist, poet, historian, and biographer who is often considered both the inventor and the greatest practitioner of the historical novel.
The Elf-king has done me harm! Your contribution may be further edited by our staff, and its publication is subject to our final approval. My darling boy, won’t you come with me? The last words, war totleap from the lower dominant to the sharpened third of the home key; this time not to the major but to a diminished chord, which settles chromatically through the home key in the major and then to the minor. WHO rides there so late through the night dark godthe drear? Still I Rise Maya Angelou.
The father rides faster to the Hof. There was a problem with your submission. I am trying erkkonig find a poem I read in highschool that is something like this one. For many a game I will play there with thee; On my strand, lovely flowers their blossoms unfold, My mother shall grace thee with garments of gold.
The Erl-King | work by Goethe |
Unsourced material may be challenged and removed. As it becomes apparent that the boy is delirious, a possibility is that the father is rushing him to medical aid. Be calm, stay quiet my dearest son, The wind blows the dry leaves of autumn. Each night they’ll cradle you, dance and sing. The poem is based on the Germanic legend of a malevolent elf erklonig haunts the Black Forestluring children to destruction. The father it is, with his infant so dear; He holdeth the boy tightly clasp’d in his arm, He holdeth him safely, he keepeth him warm.
Johann Wolfgang von GoetheGerman poet, playwright, novelist, scientist, statesman, theatre director, critic, and amateur artist, considered the greatest German literary figure of the modern era. This page was last edited on 16 Erlklnigat But when the boy again expresses his fear, the erl-king says that if the boy does not come of his own accord, he will be taken forcibly. He hold him close he folds him erloonig. To where is not spelled out; German Hof has a rather broad meaning of “yard”, “courtyard”, “farm”, or royal “court”.
Thank You for Your Contribution! It is the fog, my son, streaming down. Loewe’s implication is that the Erlking has no substance, but merely exists in the child’s feverish imagination.
Gray meadows on which the moonlight fell. Following the tonal scheme, each cry is a semitone higher than goeths last, and, as in Goethe’s poem, the time between the second two cries is less than the first erlionig, increasing the urgency like a large-scale stretto.
The left hand of the piano part introduces a low-register leitmotif composed of rising scale in triplets erkonig a falling arpeggio.
The shore is coloured with flow’rs in bloom, My mother’s gold gowns, you will see soon. Any text you add should be original, not copied from other sources. Carl Loewe ‘s setting was published as Op. This article is about the poem by Goethe. Yes, you my dear child, come go with erlkoniv July Learn how and when to remove this template message.
Inspired by a German translation of Scottish border ballads, Loewe set several poems with an elvish theme; but although all three of Op. Oh father, father, can you not hear What the elfking promises? Songs by Franz Schubert.
I thought it was the Elf King. The song has a tonal scheme based on rising semitones which portrays the increasingly desperate situation:. The vocal line evokes the galloping effect by repeated figures of crotchet and quaver, or sometimes erklonig quavers, overlying the binary tremolo of the semiquavers in the piano. It is the father grasping his child; He holds the boy embraced in his arm He clasps him snugly, he keeps him warm.
The piece is regarded as extremely challenging to perform due to the multiple characters the vocalist is required to portray, as well as its difficult accompaniment, involving rapidly repeated chords and octaves which contribute to the drama and urgency of the piece.
The Erl-King – Poem by Johann Wolfgang von Goethe
Who rides, so late, through night and wind? At last, the courtyard, with fear and dread, Drlkonig looks at the child; the boy is dead. The opening line tells that the time is unusually late and the weather unusually inclement for travel. You can make it easier for us to review and, hopefully, publish your contribution by keeping a few points in mind.
Learn More in these related Britannica articles: The lack of specificity of the father’s social position, beyond owning a horse, allows the reader to imagine the details. In other projects Wikimedia Commons Wikisource.